Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Нотариально заверенный перевод документов Москве». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.
Как осуществляется заверение?
Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:
- Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
- Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
- Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.
Требует ли иностранный документ легализации
По закону нотариус принимает в работу документы, выданные иностранными государственными органами, должностными лицами при условии их легализации в Консульском учреждении или МИД РФ (ст. 106 Закона об основах нотариата). Эта процедура предусматривает проверку соответствия документа законодательству государства, где он был выдан, полномочий должностного лица, подписавшего его, подлинности подписи, штампа, печати.
В результате на нем проставляется легализационная надпись. Согласно разъяснениям ВС РФ (Обзор практики от 17.07.2017), не являются официальными документами и не требуют обязательной легализации материалы, связанные с предпринимательской деятельностью (договоры, счета, акты).
Это требование не применяется, когда страна является подписантом Конвенции о правовой помощи от 22.01.1993 года, или заключила международный договор с Россией о взаимном признании документов. В первом случае на иностранном документе проставляется апостиль в стране происхождения (специальный штамп утвержденный Конвенцией). Договоры о признании действуют со странами ЕАЭС, Узбекистаном и другими государствами бывшего СНГ.
Нотариально заверенный перевод паспорта для иностранных граждан
Перевод иностранного паспорта на русский – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных граждан стран СНГ (Украина, Беларусь, Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан) и Европы (Англия, Испания, Италия, Франция, Германия, Польша, Литва, Латвия и реже другие страны Европейского союза).
оформляющих в России рвп, вид на жительство, гражданство.
Также иностранных студентов, планирующих получить образование в российском вузе. Заверение перевода паспорта выступает обязательным требованием миграционных органов с целью идентифицировать каждого человека, пересекающего границы РФ.
Для посещения нотариуса, трудоустройства, оформления инн иностранному гражданину так же обязательно нужен переведенный на русский паспорт.
Бюро Miromax предлагает иностранным клиентам все услуги, относящиеся к переводу, нотариальному удостоверению и легализации паспорта. Мы работаем с более чем 50 языками (английский, немецкий испанский, украинский), грамотно осуществляя переводы вне зависимости от выбранного клиентом языка.
Когда за переводом паспорта к нам обращаются граждане Российской Федерации?
Перевести российский паспорт на иностранные языки и заверить у нотариуса нужно, если вы:
|
|
Почему еще стоит обратиться к нам?
— Мы не требуем оригинал документа: для оказания услуги достаточно прислать отсканированную копию всех страниц или главного разворота паспорта на электронную почту или в мессенджер;
— На нашем сайте можно удобно оформить заказ онлайн с последующей доставкой нотариально заверенного перевода без посещения офиса (но если вы хотите увидеться лично, мы всегда вам рады);
— Мы сотрудничаем с надёжными и проверенными нотариусами Москвы и на сегодняшний день уже сделали перевод нескольких тысяч паспортов для наших счастливых клиентов, которые изменили свои жизни к лучшему;
— Мы знаем, как важно подавать документы вовремя, поэтому работаем не только скрупулёзно и качественно, но и быстро. Кстати о сроках!
Порядок выполнения нотариального перевода на русский, английский и другие иностранные языки
Для придания переведенному документу статуса официального необходимо выполнение нотариального заверения перевода. Данная процедура выполняется в следующем порядке:
- Оригинал (включая печати и штампы) переводится дипломированным переводчиком.
- Выполняется верстка согласно оригиналу и соответствующим требованиям.
- Оригинальный документ (или его нотариальная копия, или распечатка сканкопии/качественной фотографии — согласно требованиям и условиям заказа) скрепляется с переведенным и с листом, на котором проставляются фамилия, имя, отчество переводчика и нотариуса и количество скрепленных листов (смотрите пример листа на этой странице).
- В местах скрепления и проставленного количества скрепленных листов нотариус ставит свою подпись и печать.
Требования к оформлению нотариального перевода паспорта
Чтобы сделать перевод паспорта с последующим нотариальным заверением, Вы можете принести оригинал документа в наш офис, либо же выслать отсканированную копию по электронной почте (актуально лишь для тех, кто желает просто перевести документ, без сиюминутной нотариальной заверки).
Требования, предъявляемые к процедуре нотариального перевода паспорта едины и обязательны для исполнения во всех без исключения странах мира. В список входят следующие требования:
- паспорт в обязательном порядке должен быть легален;
- оригинал документа должен быть целостен;
- все реквизиты документа: номер, печать, подпись и проч. должны быть правильными (во избежание проблем при пересечении границы государств);
- в официальном документе недопустимы любого вида ошибки и их исправления;
- информация из документа не может иметь двусмысленных трактовок;
- имена собственные, а именно фамилия, имя и отчество, город, улица и проч. не переводятся, их можно перенести в перевод лишь при помощи транслитерации.
Приведённый выше перечень требований универсален и всеобъемлющ, тем не менее, прежде чем приступать к исполнению каждого пункта, стоит ознакомиться со спецификой организации, которой предназначен нотариальный перевод паспорта, и понять, выполнение каких именно требований её интересует.
Любая мелочь: зачёркнутое слово, плохая читаемость текста, склеенный угол документа, может быть причиной того, что нотариус откажется заверять подлинность подписи переводчика.
Если планируется использовать перевод паспорта с нотариальным заверением не только лишь в Москве либо же в пределах России, то помимо заверки у нотариуса, Вашему переведённому документу также потребуется легализация.
В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод?
Для начала следует сказать о том, что подобная услуга востребована и в частном, и в деловом сегменте. То есть заверять необходимо множество и личных, и бизнес-документов. Причем как с русского на язык другой страны, так и наоборот.
Перевод документов с русского на иностранный язык с нотариальным заверением (и при необходимости апостилем) для частных лиц необходим в следующих случаях:
- Туристическая или деловая поездка за границу;
- Выезд за рубеж на постоянное место работы;
- Получение заграничного медицинского обслуживания или лечения;
- Заключение брачного союза между гражданами различных государств;
- Получение образования в одном из учебных заведений другой страны и т.д.
Виды документов, требующих нотариальное заверение
Список документации, которой может потребоваться перевод с нотариальным заверением, достаточно широк. Вот наиболее распространенные документы для частных лиц:
- Удостоверения личности – от паспорта до свидетельства о смерти;
- Медицинские справки и заключения;
- Дипломы, аттестаты, приложения и иные «корочки» об образовании;
- Банковские выписки;
- Нотариальные бумаги – доверенности, завещания, разрешительные документы на право усыновления и мн. др.;
- Имущественные и иные гражданские договора – например, купля-продажа недвижимости.
Что касается юридических лиц, то им чаще всего необходим перевод следующей документации:
- Устав предприятия, его лицензии и сертификаты;
- Международные договора и счета для расчета за товары и услуги между контрагентами из разных стран;
- Бухгалтерская и финансовая отчетность.
Требования, предъявляемые нотариусом к переводимому документу:
- Для перевода документов Российской Федерации, предоставляются:
- — оригиналы
- — нотариально заверенные копии документов или копии, удостоверенные уполномоченным органом или организацией
- — копии документов
Что такое нотариальный перевод документов и для чего он нужен
Нотариальный перевод документов — это переложение текста с одного языка на другой с последующим нотариальным заверением. Эта процедура придает документу законную на территории государства, где он был заверен. Такую бумагу можно использовать для обращения в различные государственные органы и учреждения.
Физическим лицам необходимо нотариальное заверение переводов для того, чтобы иметь возможность в иностранном государстве:
-
Обучаться в университете или школе.
-
Устроиться на легальную работу.
-
Лечиться в больнице.
-
Усыновить ребенка.
-
Заключить брак с гражданином этой страны.
-
Получить вид на жительство.
-
Переоформить визу.
-
Взять кредит в банке.
-
Оформить депозит в финансовой организации.
- Любые виды переводов: российских документов (внутренних или заграничных) на какой-либо язык, паспортов иностранных граждан на русский. Наши специалисты владеют более чем 140 языками и готовы сделать срочный перевод.
- Любой объем перевода паспорта. Для получения гражданства или открытия бизнеса требуется перевести все страницы, включая пустые. В других случаях принимается выборочный перевод паспорта.
- Нотариальный перевод паспорта. Нотариус удостоверяется в личности и квалификации переводчика, выполняет заверение его подписи. За правильность и точность работы сотрудник нотариальной конторы ответственности не несет. Нотариально заверенный документ вносится в реестр — информацию о паспорте всегда можно проверить.
Цена перевода иностранного паспорта на русский
Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.
Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:
- Агентство, выполняющее перевод.
Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов. - Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти. - Скорость обработки заказа.
Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.
Срочный перевод — от 1 часа
Обычно гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока клиенту обычно возвращается 10% стоимости просроченных услуг. А ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. Нарушение ожидаемого срока ничем не компенсируется.
Срочный перевод обычно выполнятся со следующими наценками (до 5 документов):
- 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
- 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
- 50 % — 4 часа;
- 100 % — 2 часа.
Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:
- 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
- 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
- 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.
Какие документы мы переводим и заверяем
Необходимость в нотариальном переводе документов появляется, когда нужно подтвердить личность или квалификацию заявителя, решить имущественные вопросы. Нашим клиентам зачастую необходим перевод нижеперечисленных документов:
- Удостоверение личности – паспорт, свидетельство о смерти, браке или рождении, ИНН, пенсионное, водительское удостоверение.
- Подтверждение стажа работы, образования (трудовые книжки, академические справки, вкладыши, дипломы).
- Банковские – информация о наличии и состоянии счетов, отсутствии арестов, кредитных обязательств.
- Нотариальные – разрешение на усыновление детей, выезд за границу без родителей, а также дарственные, доверенности, заявления, завещания.
- Врачебные, медицинские заключения.
- Гражданские соглашения.
- Документы, выданные исполнительными, судебными органами.
Можно ли заверить паспорт самостоятельно?
Самому можно заверить документ, удостоверяющий личность, лишь в исключительных случаях:
При постановке на учет индивидуального предпринимателя или Общества с ограниченной ответственностью;
при обращении в налоговые структуры и другие внебюджетные организации ИП/ООО.
В этих ситуациях владелец фирмы сам может оформить процедуру заверения, прописав на каждой странице фразу «Копия верна», удостоверить личной подписью, расшифровкой и подтверждением должности.
Сколько стоит заверить копию паспорта у нотариуса
Стоимость нотариального заверения копии в среднем по регионам России колеблется в пределах 2000-2500 рублей. Уровень стоимости устанавливает централизованно региональная нотариальная палата, произвольные наценки на свои услуги нотариусы устанавливать не могут.